février 16, 2008...4:06
Au Viêtnam
Léon Werth, Roland Dorgelès et Albert Londres ont, dans les années 20, ramené de leur périple en Indochine des ouvrages quelque peu mythiques (Cochinchine, Sur la route mandarine, Visions Orientales) dont la lecture peut violemment exalter l’imaginaire de p’tits Français - a fortiori de province. Alors quand un de ceux-ci, ayant grandi et beaucoup lu, se rend au Viêtnam et confronte au mythe la réalité, du million d’images et d’impressions glanées, il peut extraire une petite vingtaine de modestes vignettes façon « je me souviens »…
-
… Une bruine d’un froid pénétrant vous accompagne l’hiver au cours de vos déambulations dans les 36 rues historiques au charme suranné du vieil Hanoï

-
… des souffles d’air chaud vous accompagnent l‘hiver dans les larges avenues bordées de gratte-ciels de Saïgon en permanente ébullition
-
… à l’arrière des vespas rouge carmin , les élégantes de Saïgon montent en amazone, pieds nus dans leurs escarpins vernis, une capeline intégrée dans leur casque de moto
-
… sur leurs scoots pétaradants, les élégantes d’Hanoï , en cache-nez ou col roulé, portent des masques anti-pollution « kawaï »
-
… sur leurs grands vélos noirs , les collégiennes d’Hué, en ao dai blanc, ont un port de princesses - et ce n’est pas un cliché pour « tay ba lo »
-
… on peut être subjugué par l’intemporalité et la sérénité qui émanent du site du mausolée de Thieu Tri visité, seuls au monde, après avoir traversé les rizières vert irréel de la campagne d’Hué
-
… des rivières, des grottes et des pagodes ont pour nom des parfums

-
… mille dragons ornent les toits des pagodes et des temples, les escaliers de pierre moussue, les vases de porcelaine et les urnes en bronze centenaires de la cité interdite d’Hué
-
… tout le monde sait que c’est un dragon qui a créée la baie d’Halong et on ne connaît le Mékong que sous son vrai nom : les « Neuf Dragons »
-
…on peut voir dans de morbides musées des photos de Vietnamiens à qui les Américains plantaient des clous dans la tête entre 1965 et 75
-
…on se demande fréquemment s’il existe des habitants ayant plus de 30 ans

-
…sur les billets de banque riquiqui comme sur les panneaux 4mx4m au coin des rues, la débonnaire trombine de l’oncle Hô est légèrement omniprésente dans la vie quotidienne
-
…on a parfois le sentiment que si la notion de recyclage des déchets était connue des habitants, l’ensemble du pays pourrait être classé au patrimoine mondial Unesco
-
… il n’y a pas une, mais deux baies d’Halong, c’est dire
-
…une des meilleures bières s’appelle ba-ba-ba mais on ne doit pas poser à 3 sur une photo

-
…c’est le paradis pour les gastronomes en culottes courtes et les esthètes de la baguette
-
…sur les tables de tous les restaurants, on trouve des cure-dents, qui ne sont pas là pour faire joli
-
…sur les bas-côtés de l’ancienne « route mandarine », au Sud, on peut voir des hamacs tendus entre 2 cocotiers, tandis qu’au Nord, des millions d’êtres humains s’activent frénétiques dans une vie qui semble de misère
-
…dans la campagne entre Phat Diem et Hanoï, on voit toujours des paysannes pliées en deux dans la rizière, de la boue jusqu’à la taille
-
… manger se dit « manger du riz »
-
…on peut facilement mettre 3 heures pour faire 6 kilomètres en voiture, la veille du Têt
-
…et on peut siroter, chez Fanny, un verre avec deux tontons Pháp dont on a mis depuis longtemps le blog dans la liste des favoris.
Au Viêtnam, évidemment, on reviendra.
Phở Bò




5 commentaires
février 16, 2008 à 10:03
20. … manger se dit « manger du riz »
“An com” correspond plutôt à l’expression française : “à table !” ; que “manger”.
“An” est litéralement “manger” :
Exemple : Chuc an ngon (souhaiter manger bon : Bon appetit) , an cho, an cuc ga, etc. … et tant d’autres suptilitées de l’humour du pays.
février 21, 2008 à 3:21
De même en Thaïlande on va “Kin Kaw” et au Japon on va “Gohan tabemasu”.
Je crois que c’est pareil dans tout l’Asie.
février 26, 2008 à 9:47
Moi ce qui m’interpelle c’est pourquoi diable voit-on souvent des femmes / hommes / enfants sur leur velo, non pas assis sur la selle mais sur le porte-bagage (peut-etre plus dans le Delta qu’autre part, il me semble) ??? Ca m’a tjs fait marrer. Bonjour l’inconfort !
Superstition ? Connotation sexuelle ? Ou quoi ?
O toi Tom Cang, grand connoisseur de notre Nem-Land prefere, saurais-tu m’eclairer sur cette interrogation ?
mars 4, 2008 à 12:47
@Teo : certaines connaissances -très-très proches confirment ma traduction, mais il est fort possible que tu aies également raison sur le “à table!” Une vraie réponse estampillée Confucius n’est ce pas?…En tt état de cause, quand on a eu l’occasion de voir ces paysannes s’éreinter dans la rizière,on n’a pas trop envie de laisser ne serait ce qu’un demi grain de riz au fond du bol (voir à ce sujet un très beau doc. intitulé me semble t il “l’esprit du riz” revenant sur l’importance vitale et le poids socio culturel au Viêtnam de cette noble céréale).
@ ju : j’ai été moi zaussi étonné par cette posture typiquement sudiste (l’impact des clips de snoop dog peut être?).
avril 19, 2008 à 11:21
Je me permets d’intervenir pour vous donner mon interprétation personnelle (et donc subjective) de l’expression vietnamienne”an com” qui, au delà de son sens primaire ”manger du riz”, et utilisée plus largement au sens de ”manger” tout court. Car à mon sens, il existe dans la langue française une expression équivalente : “casser la croûte”. Ainsi dans les deux langues, l’idée est ici d’associer le verbe manger avec un aliment de base – le riz pour les vietnamiens et le pain pour les français – pour former une expression dont le sens devient ”manger” en général.
Si “an com” correspond bel et bien à “casser la croûte”, je mets cependant une grosse réserve concernant l’idée que cet expression vietnamienne soit également équivalente à une autre expression française : “casser le grain”. Car selon l’article Les expressions décortiquées – Casser la croûte / la graine disponible sur le site http://www.expressio.fr, l’expression “casser le grain” signifiait à l’origine non pas ”manger” en général, mais voulait plutôt dire “boire un coup”. Selon l’auteur de l’article, un peu avant encore, on disait aussi “écraser un grain” pour dire “boire un coup ou s’enivrer”. A moins que, l’expression vietnamienne “an com” voulait également dire à l’origine “uong ruou”, ce dont je doute sérieusement…
Laisser un commentaire